Pokazne zamenice – Les Pronoms démonstratifs

Čim su zamenice, zamenjuju imenice.
Mogu da budu proste (sastoje se od jedne reči), i složene (sastoje se od 2 reči):

1. Proste zamenice su:
Jednina                                                                    Množina
Muški rod CELUI – taj, ovaj                             CEUX – ti, ovi
Ženski rod CELLE – ta, ova                               CELLES – te, ove

Napr: La maison de Pierre est grande, celle de Marie est petite.
2. Složeni oblici su:

Jednina                                                            Množina
Muški rod CELUI-CI – ovaj tu                   CEUX-CI – ovi ovde
CELUI-LÀ – onaj tamo             CEUX- LÀ – oni tamo

Ženski rod   CELLE-CI – ova ovde            CELLES-CI – ove ovde
CELLE-LÀ – ona tamo          CELLES- LÀ – one tamo

Na pr: Cette maison-ci est grande, mais celle-là est plus belle.

Vežbanje :

1. Ce pantalon ne me va pas bien, je vais essayer _________ en lin.
2. Je ne connais pas cette dame avec les cheveux noirs, mais __________ avec les cheveux courts est ma mère.
3. Ce chat-ci est mignon, mais je préfère __________-____ !
4. Quels films préférez-vous ? _____________ d’Emir Kusturica.
5. Le métier de professeur est difficile, mais __________ de mineur est dangereux.
Rešenja:
1. celui
2. celle
3. celui-là
4. ceux
5. celui

30 odgovora na “Pokazne zamenice – Les Pronoms démonstratifs

  1. A svaka cast!!! Ovo je nedostajalo! Samo nastavite takooo!!!!!

    Sviđa mi se

  2. Zdravo Bojana,
    Aleks sa druge strane zice.
    Prvo, super ti je blog. Ucim francuski preko engleskog i kad ne mogu da se sastavim sa engleskim ti si mi spas! Super jednostavno, nema komplikacija…samo nastavi…
    E sad, gdi da turim CECI, u koju fiJoku mojoj glavi. Npr. Comme ceci? – to mi nema rod i broj ? 🙂 Kad ga koristim, i sl.

    Ako si vec negde objasnila, daj link posto mi nas dragi google nije izbacio 🙂
    ‘Fala puno,
    Aleks

    Sviđa se 1 person

    • Ceci je zamenica srednjeg roda, kao i cela (ça). Sve mozemo da ih prevedemo nasom zemnicom srednjeg roda TO, s tim sto CECI u fr oznacava predmet koji je blizi,a cela predmet koji je dalji od onoga koji govori, napr. Ceci est à moi, et cela est à toi. Takodje, i ceci i cela u govoru mogu da budu zamenjene sa ça. Izvinjavam se na kasnjenju i nadam da sam pomogla bar malo:)
      P.S. Hvala na lepim recima

      Sviđa mi se

  3. Bojana kako da stavim pokaznu zamenicu ako ne znam prevod??? pomoc sutra imam kontrolnii

    Sviđa mi se

  4. Bojana,kako da znam kad se koriste proste a kad slozene?

    Sviđa mi se

    • Proste moraju uvek da budu pracene 1.odnosnom rečenicom- Celui qui parle trop, n est pas poli.
      2. participom- Voici un clip vidéo réalisé par mes élèves
      3. ili je odredjena uy po,où predloga DE- Je vous montrerai celui de mes élèves
      Složene izražavaju odnos blizine i udaljenosti. Napr Je n’aime pas cette robe-ci, je vais essayer celle-la

      Sviđa mi se

  5. Zdravo Bojana,hteo bih da pitam kada se koristi složeni oblici

    Sviđa mi se

    • Proste moraju uvek da budu pracene 1.odnosnom rečenicom- Celui qui parle trop, n est pas poli.
      2. participom- Voici un clip vidéo réalisé par mes élèves
      3. ili je odredjena uy po,où predloga DE- Je vous montrerai celui de mes élèves
      Složene izražavaju odnos blizine i udaljenosti. Napr Je n’aime pas cette robe-ci, je vais essayer celle-la

      Sviđa mi se

  6. Bojana imam jedno pitanje.Kako u recenici npr:J’adore ce films mais je n’aime celui d’hier stoji kao pokazna zamenica celui?Ona se prevodi kao ovaj taj.Kada bi se prevela recenica na srpskom jeziku:Obozavam filmova ali mi se nije svideo ovaj od sinoc?!Objasni molim te.

    Sviđa mi se

  7. Molimte brzo odgovori sutra imam kontrolni.

    Sviđa mi se

  8. Molim te *

    Sviđa mi se

  9. Izvini sto te uznemiravam ali samo jos jedno pitanje da li se celui moze preveski kao onaj

    Sviđa mi se

    • Moze, ovaj, onaj…imenice nisu istog roda u srpskom i francuskom, nemoj da ih prevodis. Na pr J’ai oublié mon livre; je vais prendre celui de Marc. LE LIVRE; qli u srpskom KNJIGA

      Sviđa mi se

  10. HVALA TI PUNOOOO!!!
    Izvini ako sam ti malo dosadio

    Sviđa mi se

  11. Upomoc!!! Ja neznam prevod,sve me zbunjuje!!!! ;-;

    Sviđa mi se

  12. Draga Bojana sutra imam kontrolni i ne znam kad se koriste pokazni pridevi a kada pokazne zamenice molim te mi pomozi i ako mozes sto preda mi odgovoris, izvini ako te uznemiravam

    Sviđa mi se

  13. * pre da

    Sviđa mi se

  14. Ovako, ja za kontrolni imam samo slozene oblike, tj. treba samo da znam da li je jednina ili mnozina i muski ili zenski rod, a kako to da prepoznam?

    Sviđa mi se

  15. Bojana izvinite volim da vas pitam kad se koriste Celui i Celle bez sufikse Si i La. Izvinite na smetnji

    Sviđa mi se

    • Isto kao i u srpskom: Koja suknja ti se svidja?:Quelle jupe tu aimes?- Ova sa cvetovima:Celle à fleurs. Ili, – ova ovde:Celle-ci/Ona tamo- celle-là
      Ne smetate, drago mi je ako mogu da pomognem, ili bar pokušam! hvala Vam što posećujete moj blog:)

      Sviđa mi se

  16. Bojana meni nije jasno preko koje reci u recenici da skapiram koj je oblik znam da je za mnozinu za s ili x a ovo drugo ne znam molim te odgovori sto pre.

    Sviđa mi se

  17. I koji su oblici za prost a koj za slozen(mislim na celle i to tako)?

    Sviđa mi se

    • Када на просте додаш -ci и -là, добијеш сложене:
      Celui-ci овај овде
      Celui-là – онај тамо
      И тако за сваку заменицу. Мислим да у неком коментару можеш да нађеш

      Sviđa mi se

  18. Мораш да нађеш именицу у служби објекта

    Sviđa mi se

Postavi komentar